Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Переведем?

Свернуть
X
 
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • Переведем?

    С детства - люблю песни польских "Чырвоных гитар".
    А слабо - дать поэтическую трактовку этой?
    Приветствуется - беларускамоуны варыянт, но и русский - тож споем запросто:).
    Для тех, кто читает в оригинале:
    1.
    Jest w oczach Twych kolor nieba z moich stron,
    Jest uśmiech dnia, cienie liści, które drżą.
    Jest w głosie Twym echo naszych słów sprzed lat,
    Są szepty traw, które giął letni wiatr.
    Refren:
    Więc zabierz mnie do tamtych miejsc,
    Gdzie pędził czas w rytm naszych serc,
    A każdą z chwil chciał oddać nam -
    Tę dla mnie, dla Ciebie, tę dla mnie, dla Ciebie.
    Więc zabierz mnie pod tamten dach,
    Gdzie pachnie chleb, gdzie cisza gra,
    A każda z nut brzmi tylko nam -
    Ta dla mnie, dla Ciebie, ta dla mnie, dla Ciebie, nam
    2.
    Jest w dłoni mej miejsce na Twą małą dłoń,
    Jak zamknąć mam nasze życie w klatce rąk?
    Jest w myślach mych miejsce wspomnień, które znasz,
    Bo często tak gościsz w nim, często tak.
    Refren:

    За лучший вариант - призую, наливаю и - поем ее вместе.:D
    На мой взгляд, примерный дословный перевод таков:

    1.
    Есть - в очах твоих - цвет(колор) неба из моих страниц.
    Есть - усмешка дня, тени листьев, которые дрожат.
    Есть, в голосе твоем, эхо наших слов через года.
    Есть - шепот трав, котрые шевелил летний ветер.

    Припев:
    Так - забери меня в те места,
    Где ускорился час - в ритм наших сердец.
    А каждую из минут - хотел отдать нам.
    Это для меня, для тебя, это для меня, для тебя.
    Так - забери меня под эту крышу.
    Где пахнет хлеб, где тихая игра.
    И,каждая из нот - принадлежит только нам.
    Это для меня, для тебя, это для меня, для тебя, нам.
    2.
    Есть в ладони моей - место для твоей малой ладони.
    Как - замкнуть нам нашу жизнь в клетке рук?
    Есть, в мыслях моих, воспоминание о месте, которое знаем.
    Потому - часто так, гостишь в них - часто так.
    Припев:

    Прослушать оригинал можно тут.
    А, мо , это в конкурсы?:)
    Последний раз редактировалось БМ-0851; 10.12.2010, 00:26.
    ..душа твая належыць толькі Богу і гэтым палям, шабля - ваяводзе справядлівай вайны, жыццё - усім добрым людзям, сэрца - каханай. Але гонар і чэсць - яны належаць толькі табе і больш нікому.
    У.Караткевiч

  • #2
    За лучший вариант - призую, наливаю и - поем ее вместе.:-D
    ...моя дочка подобные переводы с польского иногда делает, она заняла 1-е место в Литве на каком-то польском поэтическом конкурсе, и 3-е место - в Польше... но это если она захочет этим заняться,.. если уговорю и у неё время будет.
    Но пить тебе придёться - с её папой...:)
    Последний раз редактировалось ВОЛОДЯР; 10.12.2010, 15:28.
    ....................................... Плохая рыбалка - лучше хорошей работы!

    Комментарий


    • #3
      Сообщение от ВОЛОДЯР Посмотреть сообщение
      ....Но пить тебе придёться - с её папой...:)
      Не вопрос!
      "Потом мы что-то пили, что-то пели - и участковый грустно слушал нас..."(С):)
      ..душа твая належыць толькі Богу і гэтым палям, шабля - ваяводзе справядлівай вайны, жыццё - усім добрым людзям, сэрца - каханай. Але гонар і чэсць - яны належаць толькі табе і больш нікому.
      У.Караткевiч

      Комментарий


      • #4
        Кстати, когда-то кто-то пел её на русском... переводы - точно есть... Но тебе видно свеженького захотелось..
        ....................................... Плохая рыбалка - лучше хорошей работы!

        Комментарий


        • #5
          ВОЛОДЯР
          ...моя дочка подобные переводы с польского иногда делает,
          ..и пока она меня "послала" с этой "халтурой"..:).. но ещё буду пытаться...
          ....................................... Плохая рыбалка - лучше хорошей работы!

          Комментарий


          • #6
            Случайно нашел здесь http://holos.at.ua/publ/ostromechovs...ovnik/1-1-0-22 с пометкой
            Матеріал з сайту http://astramechava.hmarka.net
            Небольшая часть Брестской области так разговаривает. Язык моего детства.


            ОСТРОМЕЧОВСЬКИЙ СЛОВНИК
            А ныгды — никогда.
            Андуляцыя — завивка волос, укладка.
            Анцыхрыст — неверующий в Бога человек.
            Бавытыся — играться; медлить.
            Бабыты — принимать у роженицы детей.
            Бабулька — женщина перевязывающая пуповину при родах.
            Байбус — лодырь.
            Байструк — ребенок, рожденный вне брака.
            Бандура — огромная неуклюжая вещь.
            Банька — жестяная емкость для отстаивания сметаны, сливок.
            Балия — до 1 м диаметром деревянная посуда для стирки белья, купания младенцев.
            Бацаты — играть непрофессионально на гитаре.
            Бзыковаты — неспокойное поведение коров, пугаемых оводами; нервный неуравновешенный человек.
            Брохаты — загонять в кловню рыбу; ходить по лужам.
            Брук — дорога, вымощенная бутовым камнем.
            Бунька — дождевой пузырь на луже.
            Быч — пуга для «ускорения» движения животных.
            Бляшка — кусочек жести; вьюшка в дымоходе печи; емкость для выпечки хлеба.
            Бытивка — толстый шерстяной плед, заменяющий одеяло.
            Быянка — деревянная емкость для приготовления коровьего масла.
            Бусак — пожарный багор.
            Бовтатыся — ходить без нужды по воде.
            Баюра — большая лужа.
            Блыскавыця и грымота — сверкание молнии, раскаты грома.
            Бруковаты — выкладывать дорогу камнем; стучать посудой.
            Бычоваты — постоянно уклоняться от работы.
            Буйда — выдуманная сплетня.
            Бэбых — живот у человека; желудок у животного.
            Буркы — зимняя ватно-тканевая обувь под галоши.
            Быз дай рацыи — без причины.
            Ворынне — ограда для свиней.
            Валковаты — сгребать сухое сено в валки; тяжело работать.
            Вальцюваты — молоть очень мелко пшеничную муку.
            Выпрук — кабан большого роста, веса.
            Вшэсте — праздник 6 недель спустя после Пасхи.
            Вовна — овечья шерсть.
            Выпрук — кабан; хряк.
            Волочэбно — крашеное пасхальное яйцо для дарения.
            Выдмидь — медведь.
            Выжлуктыты — выпить большое количество воды.
            Вытнуты — ударить рукой, ногой.
            Вычоупляты — выдумывать.
            Вышкы — помещение между крышей и потолком сарая, клуни.
            Виз — повозка на четырех колесах.
            Вализка — чемодан.
            Виш — нескошенное (вовремя) сухое сено (трава).
            Вихоть — скрученный пучок соломы.
            Возык — легкая ручная 2–4-колесная повозка.
            Втыкаты — проталкивать; удирать, убегать.
            Вэдзгаты — мазать, пачкать.
            Вэртыхвист — скользкий тип; и нашим и вашим.
            Вымантыты — выдурить что-либо у кого-нибудь обманным путем.
            Вэрстак = кросна — ручной ткацкий станок и столярный станок.
            Гадко — некрасиво.
            Гакаты — ударять, стучать.
            Ганыты — ругать кого-либо.
            Гарапнык — кнут.
            Гарячка — температура свыше нормальной.
            Гарцюваты — прыгать как лошадь, на лошади.
            Ганок — маленькое крыльцо, выходящее на дорогу.
            Гойдавка = гойданка — веревочная качель на дереве ил столбах.
            Гэндэ(во) — здесь.
            Горитчык — плетяной забор у дома для цветов.
            Гулька — комок толченой картошки.
            Грудок — высокое место.
            Губы — грибы, грибы-трутовики.
            Гуз — шишка на лбу.
            Гумовци — склеенные из автокамер галоши, резиновые сапоги.
            Гыцяты — подпрыгивать.
            Габли (нем.) — специальные вилы для погрузки и разгрузки картофеля, овощей.
            Гапа — разиня.
            Го(у)ра — помещение между крышей и потолком дома, чердак; холм.
            Голова «садовая» — забывчивая голова.
            Гак — крюк, крючок.
            Галяповаты — беспричинно, без дела бегать (по лужам).
            Ганыты(ся) — ругать(ся), ссориться.
            Гнылыци — дикие груши-гнилушки.
            Гич — ботва сахарной свеклы.
            Гычка — собранная верхняя часть завязываемого большого мешка.
            Гыцыль (ев.) — «собаколов»; шустрый; бездельник.
            Гы(э)блюваты — строгать рубанком.
            Гэблык — рубанок.
            Гаплю(ы)к — маленький одежный крючок.
            Горилка — водка.
            Грымнуты — упасть.
            Грымыть — гремит гроза.
            Гардзявка — горло.
            Гостына — домашнее торжество, праздник.
            Гостыныць — подарок; широкая насыпанная дорога.
            Дзыгар — длинноногий человек.
            Допиро — сейчас, только что.
            Дорнык — пробойник.
            Драпач — сухой выметенный веник.
            Дряска — заноза.
            Дрын — толстый кол.
            Дубыльт — двойное окно на зиму.
            Душнык — деревянный комин на бурте картофеля.
            Дывчур — юноша, предпочитающий девичью компанию.
            Дыкта — фанера.
            Дзялка — участок земли, сенокоса.
            Драбына — лестница-стремянка или две в повозке.
            Драпак — конный раздвижной культиватор для обработки кукурузы и других пропашных культур.
            Дижка — деревянная емкость для замешивания и подхода ржаного хлеба.
            Доцекнуты — влезть в неприятность.
            Дыркач — старый лозовый веник для мытья полов.
            Даймонато — к примеру, например, ну вот…
            Дурдэман — неразумный человек.
            Дыдулько — муж «бабульки».
            Дундук — тупой, необразованный человек.
            Дырушка — старое, отслужившее срок, домотканое, постельное покрывало.
            Ёрзаты — неспокойно сидеть.
            Жару даты — поддуть воздух в кузне; сделать что-либо сверхбыстро.
            Жорна(ва) — 2-каменный ручной прибор для помола зерен на муку.
            Жабка — подковка на каблуке.
            Жылетка — безрукавка.
            Ж(ш)бурнуты — бросить.
            Жминда — скупой человек.
            Жэшко — горячо.
            З бухты-барахты — не обдумав, на скорую руку.
            Завшэ — всегда.
            Загалэнда = загвоздка — непредвиденное препятствие в деле.
            Залыцятыся — симпатизировать кому-либо.
            Забавытысь — задержаться.
            Загагулина — что-то большое, непонятное, невероятной формы.
            Загвоздка — задержка, загадка.
            Заклад — престольный праздник.
            Запусты — неделя перед постом.
            Запопэрэчыты — случайно встретить кого-либо, неожиданно найти что-либо, запрятать неизвестно куда, не пускать кого-либо, застать кого-либо.
            Заслабнуты — заболеть.
            Засмачыты — довести до вкуса, зажарить (суп).
            Заставаты — заслонять собой свет, обнаружить кого-либо.
            Затоб — а то бы.
            Зачвэндыты — непреднамеренно закоптить, накурить.
            Зашамкаты — зачавкать.
            Збожина — жито.
            Зглумыты — разбить, уничтожить.
            Злякатыся — испугаться.
            Зроду — от роду; всегда.
            Зрэшты — с остатка; в общем; наконец.
            Зафундуваты — заранее, авансом отблагодарить.
            Запык — деревянная лежанка между печью и стеной для сна или для временного отдыха.
            Загата — уличное отепление вишом стен дома на зиму.
            Залатвыты — утрясти неприятности; уладить дела.
            Збуёдуваты — поломать, привести в негодность.
            Збэйдыты — оговорить кого-либо; испортить что-либо.
            Кавкаты — глотать громко воду.
            Кагал — большая компания.
            Кайма — узорный край платка.
            Каломазь — солидол; тавот.
            Калышча — грязь с водой на дороге.
            Коноплянка — теплый шерстяной платок.
            Конек — гребень крыши.
            Капа — цветное фабричное покрывало.
            Каплун — хлеб с водой.
            Кацафайка — ватно-тканевая безрукавка.
            Клянчыты — униженно просить.
            Клышавый — человек с вывернутой ногой.
            Кортиты — хотеть; проявлять нетерпение.
            Кордупыль — человек низкого роста.
            Короста — кострица от льна; чесотка.
            Кэндюх — желудок у животного.
            Клышавый — кривоногий, косолапый.
            Кнур — вепрь.
            Кодло — родня.
            Колысь — давно; когда-то.
            Кольба — ручка у колодца; трость.
            Копныты — собирать сено в копны.
            Котух — ясли для сена.
            Коц — байковое одеяло.
            Крохы — немного; крошки.
            Кудлы — длинные непричесанные волосы.
            Кужыль — льняная пряжа для ткачества; льняное полотно.
            К(г)узик — пуговица.
            Купа — куча; купина, группа.
            Копа — единица измерения, равная 60 штукам.
            Кутынь — часть толстого кишечника животного.
            Куття — каша из ячневых круп.
            Куфайка — ватная верхняя куртка.
            Кухель — кубок.
            Кудысь — куда-то.
            Калыты — белить белой или зеленой глиной.
            Калюжа — лужа.
            Калякаты — небрежно писать; говорить лишь бы о чем.
            Кловня — прямоугольная деревянная снасть, обтянутая сеткой для ловли рыбы.
            Клуня — помещение для сена, соломы с током для молотьбы снопов.
            Комора — прохладная кладовая, без окон, для хранения продуктов; рабочей одежды, обуви; хоз. инвентаря.
            Кросна — деревянный ручной ткацкий станок.
            Колы(ш)ска — лыковая или деревянная колыбель для новорожденного ребенка.
            Квашал(ы)ны — холодец.
            Кашанка — кровяная колбаса с крупами или картофелем вареным.
            Кинь — конь, лошадь.
            Кпиты — насмехаться, издеваться; зло иронизировать
            Кубаса — колбаса.
            Крупнык — суп с картошкой, крупой, без мяса и жира, пустой.
            Кварта — у нас любая металлическая кружка; мера веса, равная 0,75 л.
            Ковтылиты — пылить, дымить.
            Ко(у)лейка — 1) железнодорожные рельсы; 2) очередь за кем-либо, чем-либо.
            Клоччэ — кострица при ручной обработке льна, отходы овечьей шерсти.
            Копаныця — двух-, трехзубка для копки картофеля, окучивания, рыхления.
            Ко(у)ло(у)ватый — ненормальный, сумасшедший человек.
            Клыпаты — 1) клепать косу; 2) наговаривать на кого-либо.
            Кружкы (или фаерки) — от 2 до 5, металлические, закрывают на плите огонь.
            Керат — приспособление, приводящее конем в движение соломорезку, молотилку.
            Кнут — длиной до 3–4 метров плетеная кожаная пуга с конским волосом на конце с короткой ручкой.
            Клямка — приспособление для открывания двери.
            Каптан — пиджак.
            Карчык — кокетка на рубашке или сорочке.
            Кроква — стропила.
            Кузака — небольшой жук.
            Кульгаты — хромать.
            Лага — подвалина.
            Лыкотиты — дрожать.
            Лыгаты — глотать.
            Лыштва — фигурная накладка вокруг окна или двери.
            Люфта — вьюшка в печи.
            Ляпаты — говорить лишь бы что.
            Ляскаты — стучать о что-либо; пустословить.
            Лякаты — пугать.
            Лыхковушка — легковой автомобиль.
            Лонка — небольшой надел сенокоса (травы, отавы).
            Латы — поперечные тонкие брусья по стропилам под крышей.
            Лавка — скамья для сидения; магазин.
            Лахва — дармовщина; легкая нажива.
            Локоть — единица измерения длины в ВКЛ, равная 48–64 см; 1 локоть=24 цалям.
            Лынцюх (г) — металлическая цепь.
            Лыгун — кирпичный лежак на чердаке до комина.
            Лямыць — сбитая (валеная) для ваненок шерсть.
            Мамулька — крёстная мать.
            Млявый = млысный — теряющий сознание человек.
            Мацейка = метиола — ночная фиалка.
            Мо — может
            Майткы — дамские трусы.
            Мара — нечистая сила.
            Мацера — свиноматка.
            Млычарня — пункт приема молока.
            Мондрый — слишком умный, хитрый.
            Манкирант — работник, работающий «абы дэнь до вэчура».
            Макитра — глиняный, большой емкости, до 3–4 литров кувшин, «голова».
            Музя — суп с растертой картошкой.
            Мул — ил.
            Муры — каменная или кирпичная ограда.
            Мусово — необходимо.
            Мымра — молчаливый, неразговорчивый человек.
            Мэйда — сплетник (ца).
            Мех, горн — воздуходувное устройство в кузнице.
            Мырговаты — соображать, обдумывать.
            Мыдныця — медный, цинковый, алюминиевый таз, миска.
            Набавляты — подговаривать.
            Навыть — даже.
            Надвычорок — время перед вечером.
            Надыбаты — нечаянно отыскать что-либо.
            Нажарыты — нагреть крепко печь, приготовить на сковороде еду (сало, мясо, блины, картошку).
            Налякаты — напугать.
            Навбыраты — начистить овощей.
            Напырыхливьи — место перед сараем.
            Напирнач — насыпка.
            Напнуты — навесить что-либо над кем-либо.
            Напудыты — испугать.
            (На)пэндыты — (ото)гнать; гнать впереди себя.
            Наджынджурыты — небрежно надеть головной убор.
            Натякнуты — намекнуть, навести на мысль.
            Нагануты — Напомнить, припомнить кому-либо о чём-либо.
            Насиннык — семенной картофель.
            Настыльница — скатерть.
            Начавыты — надавить.
            Ныгды — никогда.
            Нычогий — плохой, вредный.
            Нышком — исподтишка.
            Норыця — проныра; нелюдимый.
            Ночовкы — корыто для стирки.
            Нагавыци — брюки.
            Настрончыты — посоветовать, порекомендовать.
            Напружкы — напрямик.
            Напрутытыся — напрячься; грубо — умереть.
            Напэвно — может быть, конечно, может и …
            Нахлабучыты — неправильно надеть головной убор.
            Ныма ведомо — неизвестно.
            Ныхлюда — неаккуратный человек.
            Ныцьма упасты — (упасть) грудью на землю, навзничь.
            Нарыкаты — подозревать; жалеть; скорбно плакать.
            Опанча — человек в небрежно надетой одежде.
            Офэрма — неаккуратный человек.
            Обляскаты — обрызгать; обговорить.
            Обценьгы — малые клещи.
            Обганяты — окучивать; кого-то опережать при ходьбе, в беге.
            Одур — безрассудство.
            Огир — жеребец.
            Окрыяты — поздороветь, окрепнуть после болезни.
            Ондэ — здесь; там.
            Опалаты — провеять на ветру.
            Ополонык — разливной черпак.
            Опона — шина.
            Одпудыты — отогнать.
            Оцёт — уксус.
            Откарашкатыся — отцепиться.
            Откилясь — откуда-то.
            Офэрма — безобразный, неряшливо одетый человек, безразлично относящийся к своему внешнему виду.
            Очуняты = опрытомнэты — придти в сознание.
            Отхлань — неоднократная, надоедливая просьба (требование).
            Паданкы — опавшие фрукты.
            Пазур — ноготь.
            Покута — болезнь.
            Палюх — блин.
            Паскудный — некрасивый, вредный.
            Пасок — пояс, ремень.
            Пацёры — бусы.
            Пэндыль — травяная кисть.
            Плахта — самотканая подстилка.
            Пляжыть — беспрерывно падает дождь, ливень.
            Подгарле — нижняя челюсть у животных.
            Памяг — утреннее облако на северо-востоке.
            Поморок — напасть; помрачение сознания.
            Попар — отдыхающее поле.
            Поплав — заливной луг.
            Потак — прибор для наматывания нити на цевку.
            Потыруха — отходы от сухого сена.
            Почухрыты — почесать.
            Пошыховаты — везение (в деле).
            Прыматкобожытыся — удобно усесться; ловко устроиться к кому-либо.
            Птаство — домашняя птица.
            Пукос — покос травы.
            Пытэльня — Сковорода
            Пычора — нора; теплое место у плиты.
            Парэнжы — поручни.
            Пышчуга — песчаная почва.
            Ралюх — загон.
            Раптово — внезапно; мгновенно.
            Пценьгы — малые клещи для вытаскивания гвоздей.
            Пылка — ножовка или пила.
            Панчохы — дамские чулки.
            Половык — домотканый тряпичный ковер, дорожка на пол.
            По(у)трава — уничтожение скотом зерновых.
            Пляснуты — ударить по воде или по лицу (грубо).
            Плыта — граммофонная, патефонная пластинка.
            Пытэльня — сковорода.
            Прач — деревянный инструмент для отбивания намоченной одежды и выбивания семян льна и других семян.
            Прошляпыты — прозевать.
            Правыты — вести службу в церкви; повествовать о чем-либо; командовать.
            (По)вэдлуг(к) — согласно чему-либо, относительно чего-либо.
            Позычаты — одолжать что-либо.
            Поух — крот.
            Подыйматы бучу — начинать беспричинно сору, шумиху.
            Паль — столб.
            Пацер — молитва.
            Полонык — большая деревянная ложка вместо черпака.
            Попэтляты — вымазать, подмазать что-либо.
            Пырыбиратыся — переходить или переезжать на другое место жительства.
            Пырэвэсло — скрученный из соломы жгут для перевязи снопа.
            Пэцькаты — небрежно рисовать, красить.
            Раган — очень худой человек, птица, животное.
            Рантковаты — свиданничать.
            Расхрястаный — человек в небрежно расстёгнутой одежде
            Рыдыль — лопата.
            Ровыр — велосипед.
            Робуры — резиновые сапоги.
            Рив — канава.
            Рыдикюль — дамская сумочка.
            Радно — домотканое покрывало на кровать.
            Розява — несобранный человек.
            Рурка — трубка.
            Рывиты — плакать навзрыд, гудеть.
            Ряшка — деревянная посуда для приготовления корма домашним животным.
            Ропа — рассол.
            Рострыбушыты — разорвать и выкинуть начинку.
            Рыхтык (нем.) — точно так же; правильно.
            Рыготиты — громко смеяться.
            Самоход — автомобиль.
            Синнык — матрац с соломой, сеном.
            Ситэ — это.
            Свыронок — помещение для хранения зерна, без окон, с глубоким погребом.
            Сины — сени, помещение от входной двери до двери в кухню.
            Сывэнька — обычно плетеная емкость для зерна во время посева, вешалась на ремне на шею.
            Саган — чугунная емкость 10–15 литров для приготовления пищи домашним животным и варки холодца.
            Сачык — легкий женский пиджак.
            Строиты кандыбобэра — дерзить, никого не слушать, никому не подчиняться; делать беспорядок.
            Сличный — очень красивый, симпатичный.
            Скурчыло ногу — судорога свела ногу.
            Сычкарня — ручная или конно-приводная соломорезка.
            Схрон — землянка для укрытия людей во время войны; земляной погреб.
            Сидало — место для ночевки кур.
            Сыкач — инструмент для ручного измельчения овощей животным.
            Скубаты — выдергивать что-либо (сено, солому, перье).
            Спуст — фуганок большой.
            Свырдзёлок — ручной бурав для сверления дерева.
            Скирда — аккуратно составленная (сложенная) солома.
            Спрынжынивка — конный 8-зубный культиватор для рыхления почвы.
            Скрыня — деревянная емкость на повозке для перевозки картофеля (8–10 центнеров), емкость для хранения чего-нибудь.
            Сягае — сверкает (молния).
            Склюд — топор для обтесывания бревен.
            Сколиты — замерзнуть; умереть.
            Слота — непогода; надоедливый человек.
            Слыпындя — плоховидящий человек.
            Смитте — сор.
            Смуж — улитка.
            Смыкаты — вытягивать сено, нить.
            Сошнык — часть сохи.
            Спалахтиты — бысто сгореть.
            Спырызаты — перевязать; неожиданно ударить чем-либо.
            Спуст — фуганок.
            Стрэнчыты — настоятельно рекомендовать.
            Стыдотте — срам.
            Сухотнык — бессмертник (цветок); человек, болеющий туберкулезом.
            Сэлях — селезень.
            Тарковаты — тереть на терке.
            Тахаты — взбалтывать жидкость; тикать, стучать.
            Татулько — крёстный отец; муж «малульки».
            Телогрейка — ватно-тканевая куртка.
            Тип-топ — в лучшем виде; высший сорт; отлично.
            Торх(ф)овык — яма до 2,5 м глубиной после выемки торфа.
            Товканыця — толченый вареный картофель.
            Тук — растопленный жир.
            Торба — сумка из ткани.
            Транты — рваная одежда.
            Тузаты — толкать.
            Тыпэрычка — сейчас.
            Тэрты — тереть.
            Тэчка — школьный портфель.
            Тапэта (от нем.) — обойная бумага.
            Тыгэлёк — глубокая, 20 см диаметром сковорода на трех ножках в печь.
            Тронок — деревянная ручка к вилам, лопате.
            Трыба — шестерня.
            Тяпка — ручной инструмент для подрубывания сорных растений, для рыхления.
            Трындиты — говорить неправду, чушь нести, врать.
            Торочыты — доказывать, вдалбливать кому-либо свое мнение.
            «Турок» — тупой, непонятливый человек.
            Тым пэнтом — тотчас же, немедленно, сейчас.
            Тэрныця — деревянные и металлические приспособления для обработки льна.
            Угрозыты — удариться раненым местом.
            Утяты — укусить.
            Учварыты — наделать беды.
            Ушчэпа — саженец фруктового дерева.
            Ухайдокаты — довести до «ручки»; вывести из строя.
            Ужвы — две полосы сырой кожи в хомуте для закладывания дуги через оглобли.
            Халабуда — хижина; временная сторожка в поле или в лесу в теплое время.
            Хатныско — место, где построен дом.
            Хвайно — хорошо, красиво.
            Хвалды — сборки штор, юбки.
            Хванабэра — заносчивый человек, задавака.
            Хвалько — хвастун.
            Хытатыся — шататься; качаться.
            Хлюба — тонкий лозовый прутик.
            Хрумкаты — кушать с хрустом.
            Хляпанына — дождь со снегом.
            Хтось — кто-то.
            Хлив — сарай для домашних животных, торфа, сена.
            Хаяты — отругать кого-либо, оговорить напрасно.
            «Халява» — голенище; дурница; дармовщина.
            Хныкаты — просительно плакать, жаловаться.
            «Хэвра» (евр.) — компания, объединенная плохими намерениями.
            Фальбона — складка.
            Фарбыты — красить.
            Фалда — шторная складка, складка на одежде.
            Фурман (нем.) — человек, управляющий лошадью с транспортным средством.
            Фура — повозка, груженная сеном, соломой, льном, отавой.
            «Цаца» — игрушка; недотрога.
            Цваны — разумный; догадливый; находчивый.
            Цивка — трубка из сухой бузины для наматывания на нее ниток для последующего помещения в челнок.
            Цэ(ы)дилка — марля или тонкая ткань для фильтрации молока.
            Цитра — вертлявая красивая женщина; выскочка, несдержанная женщина.
            Цюпаты — мелко сечь корм; упрекать кого-либо.
            Цюроваты — зашивать дыру в ткани, штопать.
            Цаль (нем.) — единица измерения (высоты, толщины) от времен ВКЛ до XXI века, равная 2,76 см.
            Цэбыр — посуда для приготовления пищи домашним животным; вес равный 1 пуду, 16 кг в XIII в.
            Чоловик — муж.
            Чыборахнуты — крепко ударить.
            Чахнуты — увядать (цветок, человек).
            Чырывык — ботинок (от слова «чэрыво» — кожа живота животного.)
            Чобот — сапог.
            Чвэндыты — дымить.
            Чвэрыты — делать что-либо во вред.
            Човнык — челнок в ткацком станке.
            Чустрыты — чистить снаружи кастрюлю песком.
            Чыча — неопрятная прядь волос.
            Шаматы — кушать исподтишка; ляпать губами.
            Шантропа — 2-3 молодых, легкомысленных бездельника.
            Швэндаты — ходить без дела.
            Шапа — фанерный шкаф для одежды.
            Шалапута — бестолковый человек
            Шарга — метелица, буран, пурга, завируха.
            Шахрай(ство) — расточительство, небрежное использование чего-либо.
            Шпортаты — небрежно шить.
            Шворка — собачий поводок.
            Швыдкий — быстрый.
            Шмароваты — мазать.
            Шпары — временная боль от мороза в пальцах рук.
            Шмытко — споро, быстро.
            Шпыговаты — следить за кем-либо.
            Шыховатыся — празднично одеваться.
            Штыкыляты — прихрамывать.
            Шпыця — спица вязальная, велосипедная.
            Штыбно — очень плотно.
            Шурык — покатое укрытие для дров.
            Шпуля — катушка.
            Шчавух — щавель.
            Шчо — что.
            Шчэрбына — место отлома косы, ножа.
            Шылыхнутыся — зашевелиться.
            Шуршаты — шуршать.
            Шануваты — беречь, дорожить.
            Шминка — (пол.) губная помада.
            Шруба — гайка.
            Шыпыриты — шуметь, трещать (в ушах).
            Шпурнуты — грубо бросить.
            Шыныливка — тонкий шерстяной платок.
            Ыкаты — заикаться; не знать, что сказать.
            Юшка — бульон; задвижка в дымоходе.
            Ягнюк — ягненок.
            Ялоха — нестельная корова.
            Ясик — маленькая перьевая подушка.

            Комментарий


            • #7
              Сообщение от Стары БАК Посмотреть сообщение
              Небольшая часть Брестской области так разговаривает. Язык моего детства.
              Пропущено уникальное слово с шестью Ы вылысыпыдысты:cool: Это почти рядом с Остромечево - Оброво ;)
              Последний раз редактировалось dguzeppe; 08.10.2015, 15:38.
              Да... такие брат дела

              Комментарий


              • #8
                Сообщение от dguzeppe Посмотреть сообщение
                Пропущено уникальное слово с шестью Ы вылысыпыдысты
                ..напомнил одно местное название в петриковском районе гомельской области.
                Там говорят : приехать на электричке или поезде - приехать на пасажырцы...:D
                ....................................... Плохая рыбалка - лучше хорошей работы!

                Комментарий

                Просматривают:

                Свернуть

                Обработка...
                X